25 ene. 2010

Reflexión?

Cuando uno estudia o aprende un nuevo idioma y empieza a hablar cosas "pensando en las reglas del idioma" hay gente que siempre 'vé' errores en lo que decimos o escribimos.. Mientras que esos mismos 'errores' pasan desapercibidos en los propios dueños del idioma..

Copié exactamente una frase en Holandés de una chica holandesa y resulta que mi texto tenía error!!

Será que sólo ellos pueden equivocarse?? tienen licencia para el error??

17 comentarios:

Amiguita dijo...

Hola Roze!!
Sabes, lo mismo pasa por aca, si la correccion viene de la profesora es porque ellos se interesan de que aprendas el idioma de forma correcta. Cuando estuve estudiando ingles, no podiamos usar el "I wanna" I'm gonna" porque supuestamente no es apropiado aunque aca el 90% de la poblacion lo use, de hecho cuando yo hablaba de la forma correcta, algunos americanos me decian tu hablas mejor que nosotros...jeje. Asi te va a pasar a ti amiga, asi que sigue estudiando y pronto veras los resultados.
Bendiciones!

Roze Meisje dijo...

Si pero me voy al hecho de que sólo se fijan en nuestros "errores" y cuando ellos hablan sandeses nadie dice nada jajaja

Cuando chateo con algun hondales (jeje) tambien dicen eso, que escribo mejor que ellos pero claro con diccionario a lado jejeje

Algo curioso de acá es que los belgos hablan mejor holandés que los propios holandeses jaja
Hay un concurso sobre las reglas gramaticales y eso y los hondaleses siempre pierden jaja

Saludos Amiguita!

Marakaramazov dijo...

me gusta eso de que hables mejor que los propios holandeses , eso sucede muchas veces con al gente que se esfuerza en hablar bien un idioma y a mí me encanta... mi novio habla un español casi poetico mientras aca los hombres hbalan un español medio rumiado... jijij

Roze Meisje dijo...

Tam!

ohh tan linda como dices que tu novio habla español romantico!!! el mio lo habla bien! casi sin acentos eso me gusta!

chateo bien en holandes pero hablar bien bien aun me falta mucho jeje

Saludos para ti!

Lily dijo...

HAAAAAAAAAAA empezemos con las manchas, jajajajajaja pues estuvo bastante interesante, creo que de hecho si se identifican como somos y las areas problematicas en nuestra vida jajajaajaja, mmm sobre lo de princesita.... pues mira yo siempre he creido que siempre y cuando uno este agusto con lo que uno es, lo demás puede valer chetos..... o sea nada.

Ahora sobre el reciente post, pues me ha pasado que es más fácil hablar en ingles que gente que no tiene como idioma madre el ingles, que con los estadounidenses, porque yo soy pesima para el ingles, pero como sea me hago entender, y tengo un amigo de eua a k no le entiendo nada y se la pasa regañandome :s

xime dijo...

si saben que estas aprendiendo mas se fijaran en los errores! pero ya veras que despues hablas igual de mal que ellos JAJAJA :)

Roze Meisje dijo...

lily!!

No entendi eso de las manchas jaja

Xime!
jaja es lo feo no uno copia lo malo tambien jeje

Yesenia dijo...

Dejando a un lado a los profesores de gramática, el que aprende un idioma lo aprende mejor que el que lo habla de lengua materna por el hecho de que aprendemos la gramática de adultos y no de ninos.
Yo ensenaba castellano a unas chicas de colegio y las preguntas que hacían muchas de ellas me ponían a pensar.
Igual les pasa a ellos, un idioma está lleno de bulgarismos y modismos y los que hablan o hablamos un idioma como lengua materna no nos damos cuenta. Que a nosotros se nos anade el acento extranjero es el motivo (pienso yo) de que esos bulgarismos/modismos o frases mal dichas se hagan más notorias que a ellos.
Con el tiempo aprenderás a hablar mal y entrecortado o como sea lo típico de allá, pero sabrás que esta mal porque tu gramática esta media dormida en el fondo de tu cerebro. Pero cuando escribas un exámen hazla despertar :) no vaya a suceder que el Prof. se enoje :)

Pablo David dijo...

Holaaaaaaaa
..
Pero lo mismo pasa en espaniol o no ?? mira el fb o cualquiera de los cientos de blogs... la gente no siempre escribe bien asi sea el idioma materno...
Y cual es el plan estudios ? tienes algun examen para ir a la uni ?? ya sabes que vas a estudiar y donde ?
en fin.. saludos desde el congelante berlin.. hoy. -16 grados..
cuidate mucho byeeee

Roze Meisje dijo...

Yes!

jajaja me van a poner 0 en concuscta los profes jejeje si tienes razón asi mismo ha sido..

Pdavid!

Pues es cierto tampoco nosotros hablamos bien, es mal mundial..

Pues me encuentro en la espera de mi residencia, sin eso no puedo hacer mucho, me la entregan en marzo, que fecha? no sabemos, pero una vez que tenga la residencia empiezo mi curso intensivo de dos años en preparación para mi NT2 requisito indispensable para estudiar la nueva carrera que tengo en mente, entonces uns vez que tenga mi NT2 listo puedo empezar a estudiar la U otra vez!!! y trabajar que es lo que necesito ahora.. Muy aburrido estar en la casa.. ya me desespero a veces jeje

Priscila Andrade (priscila@bab.la) dijo...

Dear Roze,

Last year bab.la and our blog Lexiophiles launched the Top 100 International Exchange and Experience Blogs 2009. It was rewarding and we really enjoyed bringing the exchange blogger community together, and here we go again:

It’s time for The Top 100 International Exchange and Experience Blogs 2010, also known as IX10.

We are looking for the top 100 blogs about life abroad and your blog has been nominated. The nomination period goes from January 22nd to January 31st. Feel free to spread the word among bloggers writing about life in a foreign country.

The voting starts on February 1st and goes till February 14st 2010. At the end of the two-week voting period, the blogs with the most votes will win.

If you want to read more about IX10 visit Lexiophiles (http://www.lexiophiles.com/featured-article/the-top-100-international-exchange-and-experience-blogs-2010).

Send me an email in case you don’t want to be included in this list or if you have any further questions about the competition.

Kind regards,

Priscila

On behalf of the bab.la and Lexiophiles team

Javi dijo...

Es entretenido aprender nuevas frases e idiomas... sobre todo, porque con el tiempo te das cuenta de que tu interpretación era pésima, y causaba risa a la vez jajaja.

Sigue practicando, que después, ni se acrodarán que te equivocabas ;-D

Lala dijo...

yo creo q al final lo q importa es q te entiendan
Pro eso siempre q el marido me corrije alguna cosa (si siendo el mismo idioma aun asi hay pleitos por el) yo simplemente le respondo.."pero me entendiste no?"

Saludos

Sambiruca dijo...

Wapa!!! pasaba a saludarte.
Un beso reina

Ely dijo...

Hola yo tambien soy ecuatoriana,y es cierto con el idioma y las correcciones se pasan un millon de situaciones. A mi me gusta que me hagan correcciones cuando tengo errores, pero pienso que es importante la forma en que lo hacen, ciertas veces encontre personas que lo hacian de una mala manera por hacerme sentir mal. Uno no debe dejarse afectar, simplemente tomar lo bueno y continuar. Habia leido tu blog desde antes, pero recien cree el mio, espero poder escribir mas seguido. Suerte con tu nuevo comienzo y adaptacion seguro sera lleno de satisfacciones

Basurero Usurero dijo...

Errar es humano. Suerte.

Roze Meisje dijo...

Gracias a todos por pasar por aqui siempre!!!
Besos